jueves, 12 de enero de 2017

10 Things, Paul Baribeau (traducción al español)

Sometimes comparisons are silly, and sometimes we are the silly ones. I've been recently thinking so much about what I write in here, who reads it, how they like it, if they can even understand it when I just switch languages and get all flustered and sometimes even too full of myself. The truth is, the rules here don't apply like everywhere else in my life and I should probably just stop pretending like I have a big deal of control over things and life and people and communication. Nope, I suck at communicating, I can only grant a few people with my attention and thoughts because if not... well, things tend to get out of hand if I don't act like that. Monkey 23 has been playing constantly on the back of my head. That's probably been unfair to myself too. So, this post is an attempt to bring myself closer to the blog. I mean, I feel like I have been trying to accomplish a bunch of things without much success and sometimes I shouldn't really take that as personal note. 

Sometimes one just have to remember.. that nobody's really watching us while we sleep, satisfied, tired, silly-looking, jaded, torn, lifeless. Who cares? I don't believe there's a big giant eye in the sky, and neither should I believe that my life will be scrutinized by anyone other than me, cruel me, even if I'd love it to be, while immersed in my thoughts, to believe that such a thing will happen and that it also will come with blessings and some sort of recognition. I know, you guys, I mean, I know how it sounds now that I'm writing about it, ha, ha, but, cut me some slack, would you? For a long time I didn't think my life in particular was of great value.But I'm changing that and.. this song might brighten the days of somebody else, so, here, I'm setting it free :)

Go out and rampage!

(I have been pilling up translations that I want to bring myself to publish, for some stupid reason I keep overthinking things, I promise I will translate more stuff soon! Till then!).



10 Things

name ten things you wanna do before you die and then go do them.
name ten places you really wanna be before you die and then go to them
name ten books you wanna read before you die and then go read them
name ten songs you wanna hear again before you die, get all of your friends together and scream them

because right now all you have is time time time yeah,
but someday that time will run out.
that's the only thing you can be absolutely certain about.

think of all the things that are wrong with your life and then fix them
think of all the things that you love about your life, be thankful you are blessed with them
think of all the things that hold you back and realize that you don't need them
think of all the mistakes you have made in your life, make sure that you never repeat them

because right now all you have is time time time yeah,
but someday that time will run out.
that's the only thing you can be absolutely certain about.

name ten thousand reasons why you never wanna die, go and tell someone who might've forgotten
try to list the endless reasons why it's good to be alive, and then just smile for awhile about them

soon the sun will rise and another day will come
soon enough the sun will set, another day will be gone

and right now all you have is time time time yeah,
but someday that time will run out.
that's the only thing you can be absolutely certain about.





10 cosas

di diez cosas que quieras hacer antes de morir y vete a hacerlas
di diez lugares que quieras conocer antes de morir y vete a verlos
di diez libros que quieras leer antes de morir y ve a leerlos
di diez canciones que quieras oir otra vez antes de morir, junta a todos tus amigos y grítenlas

porque ahora mismo, todo lo que tienes es tiempo, tiempo, tiempo, sip
pero un día se te va a acabar
es la única cosa de la que puedes estar seguro

piensa en todas las cosas de tu vida que esten mal y arréglalas
piensa en todas las cosas que adoras de tu vida, y siéntete agradecido de tenerlas
piensa en todas las cosas que te guardas y date cuenta de que no te hacen falta
piensa en todos los errores de tu vida y asegúrate de no repetirlos

porque ahora mismo, todo lo que tienes es tiempo, tiempo, tiempo
per un día se te va a acabar
es la única cosa de la que puedes estar seguro

di diez mil razones por las que no quieres morir nunca y ve a decírselas a alguien a quien se le hayan olvidado
trata de enlistar todas las cosas por las que vale la pena vivir y sonríe por un rato al pensarlas

pronto saldrá el sol y otro día habrá empezado
pronto se pondrá y otro día se habrá acabado
ahora mismo, todo lo que tienes es tiempo, sí
pero un día, ese tiempo se acabará
es la única cosa de la que puedes estar seguro

viernes, 30 de diciembre de 2016

Mother Mother - Carved A Name (traducciòn al español)

Recientemente me enteré de que Eureka de Mother Mother tuvo una versión de lujo que contenía canciones extra, las busqué, y esta se me quedó muy pegada. :)


Carved A Name

Oh I could make you think it'd be okay
For you to come around and carve a name
Oh I could make you think it'd be alright
Showing up and packing such a knife
Oh what'd you really think was gonna happen to me
In your surgery
Everything in and out of style
But cutting stuff has been around a while
Mutilate, try it on our wrists
'Cause everyone's a sadomasochist
Laugh it up as you cut, there is no pain
You carved your name into my heart again
To carve your name into my heart seems strange
Seems so strange
That's a lot of letters on a heart
Mama didn't name her very smart
At least she got a pretty little script
Mama put the pressure on her penmanship
It really is all insane
You carved your name into my heart again
To carve your name into my heart seems strange
You carved your name into my heart again
It feels the same as good old yesterday
And I don't want anybody to hold me while I'm suffering (suffering)
And I don't want anybody to show me while I'm fumbling
And I don't want anybody to sew me or pretend to make them mend
You carved your name
To carve your name into my heart, seems strange
You carved your name into my heart again
It feels the same
Feels the same
Feels the same as yesterday
Na na na Na na na
Na na na Na na na na





Tallaste un nombre

oh, podría hacerte pensar que estaría bien
si vinieras y tallaras un nombre
oh, podría hacerte pensar que no estaría mal
que aparecieras cargando semejante cuchillo
oh, ¿qué pensabas que en realidad me pasaría?
en tu cirugía...
todo se pone de moda y pasa de moda
pero cortar no es algo reciente
mútila, pruébalo en nuestras muñecas
pues todo el mundo es sadomasoquista
ríe mientras cortas, no hay dolor
tallaste tu nombre en mi corazón otra vez
tallar tu nombre en mi corazón es algo extraño
muy extraño
son demasiadas letras en un corazón
su mami no le puso un nombre listo
al menos le tocó una pequeña historia bonita
mami la metió en apuros con la caligrafía
de verdad que es todo una locura
tallaste tu nombre en mi corazón otra vez
tallar tu nombre en mi corazón es algo extraño

tallaste tu nombre en mi corazón otra vez
se siente igual que como lo sentí la otra vez
pero yo no quiero que nadie me abrace cuando sufra (sufra)
y no quiero que nadie me ayude cuando tiente a ciegas
no quiero que nadie me zursa o me quiera remendar
tallaste tu nombre
tallar tu nombre en mi corazón es algo extraño
tallaste tu nombre en mi corazón otra vez
se siente igual
se siente igual
se siente igual que la otra vez
na na na, na na na
na na na, na na na na

Longpigs - I Lied I Love You (traducción al español)

Es una canción muy triste, M, es también una cancion linda, pero de momento me hace sentir muy nostálgico. Ojalá no sea demasiado tarde para ti :)



 I Lied I Love You

I lied, I love you
The screw that nailed the final whore, it comes
As simple as a TV plot but not
Before they killed the villain off

I lied, I love you
I'm buying everything I'm sold and taught
Like angels dipping into sin and love
'Cause you're the queen and I'm the king

Dark is the moonlight
That hangs around your eyes
I see your light
I need your light to keep me blind
And I don't care what's going on

I lied, I love you
To start the party with a bang but
It's exploded in my about face of yours
The cup of love you must have laced

Tighter with your heart strings
And how the cliché stings
I see your light
I need your light to keep me blind
 And I don't care what's going on

How can I be sure? How can I be sure?
How can I be sure? How can I be sure?
Love, the only war, love, the only law

Keep me seeing red, make me understand
Couldn't put it down, burns your greedy hands
And burn my eyes out
So keep me blind and I don't care what's going on

The screw that nailed final whore
But not before they killed the villain off

Bigger than the moonlight
That crowds around your eyes
I see you light
I need your light to keep me blinded
I don't care what's going on

My eyes out
So keep me blinded and I don't care what's going on





Mentí, te amo

mentí, te amo
el tornillo que se jodió a la última puta, llega
tan simple como trama de un programa de tv
pero hasta después de que mataran al villano

mentí, te amo,
me creo todo lo que me cuenten
como los ángeles que prueban el pecado y el amor
porque tu eres reina y yo soy rey

oscura es la luz de luna
que habita al rededor de tus ojos
veo tu luz
necesito tu luz para mantenerme ciego
y no me importa lo que pase

mentí, te amo
quería empezar la fiesta con estruendo
mas explotó en mi cercas cara tuya
la copa de amor a la que seguramente te aferraste

tan fuerte con todo tu corazón,
cómo punza el cliché
veo tu luz
necesito tu luz para mantenerme ciego
y no me importa lo que pase

¿cómo puedo estar seguro?, ¿cómo puedo estar seguro?
¿cómo puedo estar seguro?, ¿cómo puedo estar seguro? 
el amor, la única guerra, el amor, la única ley

mantenme encabronado, hazme entender
no lo pudiste soltar, quema tus manos ambiciosas
y me quema los ojos
mantenme ciego, no me importa lo que pase

el tornillo que se jodió a la última puta
pero hasta después de que mataran al villano

más grande que la luz de luna
que se amontona alrederor de tus ojos
veo tu luz
mecesito tu luz para mantenerme ciego
y no me importa lo que pase

fuera mis ojos,
mantenme ciego, no me importa lo pase

On comments :)






So, through the years I have read any number of comments posted on the blog. Some of them have been from incredibly kind people, some others from regular folks asking for a translation or a more precise interpretation of song x or k or z. All of those comments are welcomed and always teach me stuff about you. I’d like to use this post to explain why I recently changed the settings of the platform to request from you to log into a google account in order to be able to comment.

In many ways, translating from English or Spanish is a practice that has characterized my life over the past nine-odd years... but there is more to this blog that mere translation. Back in the day, in order to make the translations more appealing (to a reader as myself) and less of a “sketchbook” to become a pro, I developed a particular type of narrative that intertwines my own life and experiences with the songs I interpret. This may look very similar to sharing my own life in social media, but it ain’t quite so. My impression is that, whenever I partook in social media, I attempted to give shape to my own ideas through adapting and creating profiles of whom I felt I was. But I have shed so many layers of skin, I have taken up so many different identities and I have attempted to erase so many of them due to shame and vanity, I went to great lengths trying to improve on the previous depiction of myself looking forward to creating another one… and I've finally decided not to do so anymore.

I refuse to see my life as some sort of consecutive chain of “better versions”, and I am trying to be rather a condensed identity, a sort of not so changing or different looking identity. You might call this owning my stuff, you might think this is just another phase, you might see Jane as the madhouse of contradiction, a wrongdoing, or maybe just mildly interesting stuff. You might call it what you see them, that’s ok.

 This blog has become some sort of testimony. I don't recall the exact feelings that I had way back in the day when I decided to start translating songs for someone or some ones. It is of no great importance. What matters is that this platform has become some kind of diary, and I refuse to erase it, I refuse pretend that I’ve always been good at it. One may be able to go back and edit some entries, but, I don't really see the point of correcting everything systematically, as if I was ashamed of the different people I've sounded and looked like. I know that vanity goes hand in hand with diaries, or narcissism, or who cares. I simply don't wish to go back into my past and edit it all that often. I might change the translations, I might improve on them, but, please don't ask from Jane to be anything other than what she is. She is part of my life as much as it could be part of yours.

Feel like giving some advice regarding translation x or z or y? Feel free, but be aware that I don't have any reason to keep any mean comments or to listen to anyone who feels like teaching this lil’ kid a thing or two about English or Spanish. It'd be lying to say that I don't learn from this blog; it'd be too condescending to assume that I need some shaming to improve.

That's just about it. Cheers, :) I really like writing for you all, and I wonder if you don't get bored of my stuff sometimes, but, then again, I don't think most of you need to hear these ramblings, given the fact that you've read my entries and hung around for so long.


Thank you for reading, and keep them coming. 

jueves, 22 de diciembre de 2016

These Days - Nico (traducción al español con la versión de St. Vincent)


Seguro hay más personas que conocen esta canción con Nico, la glamurosa modelo que cantaba con The Velvet Underground. Aquí, den click aquí para escuchar esa versión. Hace dìas que escucho la canción, hace meses, más bien. Me gusta mucho, me hace sentir menos raro, menos cansado. No sé qué tanto. Pero me encontré esta otra versión de St. Vincent y me dieron ganas de compartirla y de traducirla. También hay una versión que interpreta Elliott Smith, ya sabrán ustedes, soy su fan, y escucho todas las grabaciones que encuentro de él, aunque sea una vez. Su versión de Smith no me gusta tanto. No sé en qué momento este comentario se convirtió en una comparación de versiones, pero mejor no lo dejo ir en esa dirección. En el pasado me ha pasado que, ingenuamente, cuando creo estar defendiendo mi gusto, acabo más bien descalificando otras cosas. No soy muy buen crítico, pero en este caso intentaré dejar las cosas como están. Nico tiene una voz muy linda también. Me encanta su versión, además, porque está en un registro vocal grave que me sienta muy bien cuando quiero cantarla. 

Aunque Nico es la persona que uno ubica más pronto cuando se acuerda de esta canción, no está de más mencionar a sus autores, aquí les escribo sus nombres. La verdad no sé quienes son o qué otras cosas han compuesto: Billy Henderson, Mike McGuire y Bud McGuire.



These Days

I've been out walking
I don't do too much talking these days
These days
These days I seem to think a lot
About the things that I forgot to do
And all the times I had to chance to
I've stopped my rambling
I don't do too much gambling these days
These days
These days I seem to think about
How all these changes came about my ways
And I wonder if I'd see another highway
I had a lover
I don't think I'd risk another these days
These days
And if I seem to be afraid
To live the life that I have made in song
It's just that I've been losing so long
I've stopped my dreaming
I won't do too much scheming these days
These days
These days I sit on cornerstones
And count the time in quarter tones to 10
Please don't confront me with my failures
I had not forgotten them



Estos días

he salido a caminar
no camino mucho en estos días
estos días me la paso pensando mucho
sobre las cosas que olvidé hacer
y todas las ocasiones en que pude hacerlas
he dejado de hablar y hablar
no hago muchas apuestas estos días
estos días
estos días me la paso pensando
como todos estos cambios me pudieron suceder a mí
y me pregunto si volveré a ver una carretera
tenía un amante
no sé si me arriesgaría a tener otro estos días
estos días
si parece que tengo miedo
vivir la vida de la que canto
es que me la he pasado perdiendo por mucho tiempo

dejé de soñar
no hago muchas estrategias estos días
estos días
estos días me siento en piedras fundadoras
y cuento el tiempo en cuartos de tono hasta el 10
por favor no me eches en cara mis equivocaciones
no se me han olvidado

domingo, 2 de octubre de 2016

Hurray for The Riff Raff - St Roch Blues (traducción al español)



Idealism was all songs and nobility until I started hurting people around me by disregarding their right not to share my views, the right that anyone has to be themselves, others. Idealism was all fun and relief until I discovered that my own envisionment, my order, it was not so different from the inhuman established nightmare that I claimed to understand and wished to destroy at any cost. Consumed, you could say I was being consumed by my own aprehention. If others were, if others existed, then I had to be and be made responsable for my neglected self. That is at least what I can say in regards to my interpretation of 'idealism' and my hidden mares/fears. I see things differently now. Today I can truly see how my professor tried his best to cause a significant change and to plant seeds in other people's heads for their own benefit and growth, even for mine. Not many people have the guts to be themselves when they stand in front of others. The more I renounce to this, the more aware I feel of my arrogance and stubbornness.
Forget, I try not to forget and I will try not to hide any gratitude I may had stowed away.

* * * *

La entrada de hoy tiene dos partes, no me odien por escribirles mensajes en inglés. He pensado mucho y aunque me encanta poder compartir mis palabras con ustedes, a veces siento que traducirlas no ayuda, acabo anudado en la traducción :) Así que les dejo unas lineas de misterio o de pasar el tiempo tratando de entenderlas si gustan. Me púse muy pensativo hoy. Me han estado sucediendo cosas difíciles en estos tiempos, pero me da gusto ver que, a pesar de todo, no decaigo. Y sigo buscando. El mensaje básicamente habla sobre mi idealismo y cómo se volvió (esta interpretación de mis propias ideas y ética) causante de muchos problemas y tristezas en el momento en que me negué a negociar o a convivir con otros y sus historias. La verdad es que, he tenido una noche larga y algo confusa, pero para nada mala.

Qué mejor que una canción ligera para relajarse después de todo lo pensado. 

Bueno, mejor no comenzar a llamar ligeras o menos importantes a las cosas. 

Y esta canción es, además, genial. Es una carta, un mensaje dirigido a personas que se fueron de este mundo (amigos de Alynda) y un recordatorio a los que se quedan. San Roch, o San Roco es un pueblo de Nueva Orleans a donde vivió Alynda cuando llegó a establecerse por primera vez en el estado sureño.




St. Roch Blues

There must be somewhere in this whole world
There must be somewhere in this whole world
Cause I keep on trying, I keep on trying,

I keep on trying, I keep on trying!

Bullets are flying from the young man's hands
People are dying, no one understands
And I keep on crying, I keep on crying
I keep on crying, I keep on crying.
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh, uh, uh

Baby, please don't go
Down to New Orleans!
Cause you don't now
The things that I've seen!
Them bullets are flying,
Bullets are flying
Bullets are flying
Bullets are flying

Uh, got the St. Roch Blues
Down my soul
I've seen so many
Of my good friends go
And it won't be long,
It won't be long,
It won't be long,
It won't be long,
Till I go!
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh, uh, uh








La tristeza de San Roco

debe haber algún sitio en este gran mundo
debe haber algún sitio en este gran mundo
porque sigo intentándolo, sigo intentándolo
porque sigo intentándolo, ¡sigo intentándolo!

balas vuelan de las manos del joven
la gente se está muriendo y nadie lo entiende
mientras lloro, lloro más
lloro más, lloro más y más
uh, uh, uh, uh

cariño, por favor no te vayas
a Nueva Orleáns
porque no sabes todo
lo que he visto pasar
las balas vuelan por los aires
las balas vuelan
las balas vuelan
las balas vuelan
 
siento la tristeza de San Roco
adentro de mi alma
he visto a muchos
de mis buenos amigos marcharse
y no falta mucho
no falta mucho
no, no falta mucho
para que me vaya de aquí
uh, uh, uh, uh

lunes, 26 de septiembre de 2016

More Than This - Roxxy Music (traducción al español)

Quizá ya me sé la trama de memoria (Lost in Translation), pero cada vez que la veo encuentro cosas que me ayudan a entender cosas de mí y de mi vida. Supongo que eso pasa cuando tenemos oportunidad de revisar algo que nos ha acompañado dede otras épocas. Ahora, precisamente, me di cuenta de que nunca había traducido esta canción. Aquí la dejo.



More Than This

I could feel at the time
There was no way of knowing
Fallen leaves in the night
Who can say where they're blowing
As free as the wind
And hopefully learning
Why the sea on the tide
Has no way of turning
More than this, there is nothing
More than this, tell me one thing
More than this, there is nothing
It was fun for a while
There was no way of knowing
Like dream in the night
Who can say where we're going
No care in the world
Maybe I'm learning
Why the sea on the tide
Has no way of turning
More than this, there is nothing
More than this, tell me one thing
More than this, there is nothing






Aparte de esto

pude sentir en esa era
que no había forma de saberlo
ojarasca en la noche
¿quién sabría a dónde volará?
libre como el viento
y con suerte, aprendiendo
¿por qué será qué el agua de las mareas
no tiene forma de regresar?
aparte de esto, no existe nada más
aparte de esto, dime una cosa
aparte de esto, no existe nada más

fue divertido por un tiempo
pero no hay manera de saberlo
como un sueño en la noche
¿quién sabe a dónde vamos?
sin preocupaciones en la vida
quizá este aprendiendo
por qué el agua en las mareas
no tiene forma de regresar
aparte de esto, no existe nada más
aparte de esto, dime una cosa
aparte de esto,no existe nada más
 
 



Y aquí está la original, completa, salida de de 1982. No me gustan mucho los ochentas, pero esta más o menos. Jajaja. 


domingo, 18 de septiembre de 2016

Fates Warning - Guardian (traducción al español)

Peticiones :) Según leo, esta canción fue una dedicatoria para alguien en una situación vital compleja. Ánimos.


Guardian 

These walls are stained engraved with pain
You will find them under shadows casting
Shame
Some it's all they'll ever know, Angels of
The fortunate sons come and go ... You
May not
Entities pass in the night Guardians and the
Reaper fight the will to live shall win
Mares of hope ride through their dreams
Blinding light awakens sleeping dawn it
Seems
It was all a dream endless dream
I will wish upon a star I believe in you
And if my will has strayed afar I
Rememebered you
Will you remember me
I the one you sentenced Pennance
Unabsolved
Answer me save my will have you forgotten
Me
Pace the hallway blindman for a million
Miles of stars
His mind has seen. think you may he lives
In darkness
We're the dark he's seen the light of dream
Karen's been asleep forever I know she
Hears me
She has so much to say, Machine shoots
Sparks through her egg shell mind
Tears stream from her face
Unto my hand, unto my heart
I'm a fire without a flame helpless child
Without a name
With broken wings catch me I'm falling
I'm a question with no answer who are
You that takes my life away from me
Unveil the bondaries of the black
I had a dream I was you strong as the fire
In your veins then when I called out your
Name I would remain and witness the pain
I am beyond silent black I will be back
As your guardian
Angels in white you have sacrificed witness
And bury the pain
Walk hand and hand with the fear stricken
Child
Strengthen the weak and the lame
Have you seen beyond the unborn
Pillar of pennance and lore
Perpetual journey into the realm the
Sovereign servitor









Guardian

estos muros están manchados, tienen el dolor grabado
los encontrarás bajo las sombras
proyectando vergüenza
para algunos eso será todo lo que podrán conocer
angeles de los hijos bienaventurados, vienen y van
tú no podrás
entidades atraviezan la noche, los guardianes
y la parca lucharán, la voluntad de vivir ganará
pesadillas de esperanza galopan por sus sueños
una luz cegadora despierta al amanecer mismo, 
pareciera que todo fuera un sueño sin fin
pido un deseo a una estrella, creo en ti
y si mi voluntad se corrompiera
te recordaré
¿me cordarás a mí?
yo, a quien sentenciaste a penar
sin absolución,
contéstame, salva mi voluntad, ¿me has olvidado?
camina por el pasillo
hombre cegado por un millón
miles de estrellas
su mente ha visto, yo pienso que tú también
él vive en las tinieblas
somos la oscuridad, él ha visto la luz de un sueño
Karen ha dormido por siempre, sé que me escucha
tiene mucho que decir
disparos de metralla a través del cascarón de su mente
lágrimas escurriendo por sus mejillas
sobre mi mano y hasta mi corazón
soy un incendio sin llama, un niño desesperanzado
sin nombre,
con tus alas rotas, atrápame, caigo
soy una pregunta sin respuesta
¿quién eres tú? te llevas mi vida
descubre los límites de la negrura
tuve un sueño, era tan fuerte como el fuego
que corre por tus venas, cuando decía tu nombre
me quedaba a sentir el dolor
soy más que una oscuridad negra 
volveré convertido en tu guardian
los ángeles de blanco han sacrificado al testigo
y enterrado el dolor
camina sujetando la mano del niño temeroso
fortalece al débil y al insulso
¿has visto más allá de los no natos?
pilar de pena y saber
viaje perpétuo hacia las tierras
del Servidor soverano.